لا تَفقدُ التّرجمة البشريّة قيمتها مهما تطوّرت التّكنولوجيا، بل ترتفع أهمّيّتها مع ازدياد الحاجة إلى التواصل المُثمر بين الشّعوب.
ولذلك فإنّ دراسة تخصص الترجمة في تركيا فرصةٌ تتيح للطّالب الانخراط في عالمٍ من الفرص المهنيّة، للمشاركة بدورٍ فعّالٍ في بيئاتٍ متعدّدة اللغات والانتماءات.
وفي هذا المقال من مدوّنة كايزن، سنأخذك في جولةٍ معرفيّةٍ تساعدك على فهم هذا التخصّص بعمق، واستكشاف مزاياه وفرصه في الجامعات التركية.
تخصّص الترجمة في تركيا فرع أكاديمي يُعنى بدراسة النظريات اللغوية، وأساليب التحويل الدقيق للمعنى من لغةٍ إلى أخرى، سواء من خلال الترجمة التحريرية أو الشفوية.
يشمل البرنامج الدراسي تدريباً على فهم النصوص وتحليلها ضمن سياقاتها الثقافية، إلى جانب إتقان مهارات الاتصال اللغوي والتقني والأدبي.
ويهدف التخصص إلى إعداد خرّيجين قادرين على العمل في بيئاتٍ متعدّدة اللغات، مثل الإعلام، أو السياسة، أو المنظمات الدولية، أو المؤسسات الأكاديمية، وفي القطاعين الخاص والحكومي.
لا تمنحك الدراسة في تركيا ضمن تخصص الترجمة مهاراتٍ لغويةً فحسب؛ بل فهماً للثقافات، وقدرةً على التواصل مع شعوب مختلفة، وفيما يلي نسرد بعض الأسباب التي تجعل من هذا التخصص خياراً واعداً:
خلال سنوات الدراسة، يخضع الطلاب لتكوين أكاديمي متنوّع يغطي مهارات اللغة، والتقنيات المتخصصة في الترجمة، ومن أبرز المواد:
تتفرّع الترجمة إلى عدة مساراتٍ يمكن للطالب التخصص في أحدها، وهي:
توفّر الجامعات التركية برامج ترجمةٍ متنوّعة ضمن تخصصات المعاهد في تركيا، وفي مرحلة البكالوريوس والدبلومة، منها:
تستغرق دراسة الترجمة في الجامعات التركية 4 سنوات للحصول على درجة البكالوريوس، تتخللها تدريبات تطبيقية ودورات لغوية مكثفة، وقد تُضاف سنة تحضيرية لتقوية اللغة إن دعت الحاجة.
تختلف الرواتب بحسب الخبرة ومجال العمل، لكن وفقاً لأحدث البيانات نذكر الأرقام الآتية:
تتطوّر الترجمة باستمرار بفعل الذكاء الاصطناعي والتحول الرقمي، إذ يمكن للمتخصصين المشاركة في المجالات التالية:
في الجدول التالي نستعرض أبرز الجامعات التركية التي تدرّس تخصص الترجمة أو اللغويات في تركيا، وفق تصنيفQS للجامعات، وهو أحد أكثر التصنيفات اعتماداً في العالم من حيث جودة التعليم، والبحث العلمي، وعدد الطلاب الدوليين:
الجامعة |
نوع الجامعة |
التصنيف العالمي |
عدد الطلاب الدوليين |
جامعة بوغازيتشي |
حكومية |
=371 |
452 |
حكومية |
=571 |
1172 |
|
حكومية |
=628 |
5848 |
|
حكومية |
=697 |
3631 |
|
حكومية |
901–950 |
1597 |
|
خاصة |
1201–1400 |
3746 |
|
جامعة يشار |
خاصة |
1201–1400 |
غير متوفر |
جامعة أتيليم |
خاصة |
1201–1400 |
581 |
جامعة يدي تبه |
خاصة |
1201–1400 |
674 |
جامعة سليمان ديميريل |
حكومية |
1201–1400 |
2213 |
حكومية |
1201–1400 |
3714 |
إليك قائمةً بتكلفة برامج الترجمة في عددٍ من الجامعات المعروفة في تركيا، مع ذكر لغة الدراسة ومدتها ومرحلتها:
الجامعة |
البرنامج |
المرحلة |
المدة |
اللغة |
الرسوم |
الترجمة |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية |
4600 $ |
|
الترجمة |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية والتركية |
8000 $ |
|
جامعة إسطنبول آريل |
الترجمة الانجليزية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
التركية |
3500 $ |
جامعة توب كابي(أيفان سراي) |
الترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية |
4900 $ |
الترجمة الإنجليزية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية |
5000 $ |
|
الترجمة التحريرية والشفهية |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية والتركية |
3400 $ |
|
جامعة الخليج |
الترجمة التحريرية والشفوية |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية والتركية |
5200 $ |
جامعة أوكان |
الترجمة الروسية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
التركية |
6500 $ |
جامعة أوكان |
الترجمة الصينية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
التركية |
6500 $ |
جامعة أوكان |
الترجمة العربية والترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
التركية |
6500 $ |
جامعة إسطنبول أطلس |
الترجمة الفورية |
بكالوريوس |
4 |
الإنجليزية |
4194 $ |
جامعة أوكان |
علوم الترجمة |
دبلومة |
1 |
التركية |
9800 $ |
الترجمة الروسية والترجمة الفورية |
ماجستير |
2 |
الروسية |
9000 $ |
|
جامعة أوكان |
علوم الترجمة |
ماجستير |
2 |
التركية |
9800 $ |
لدراسة الترجمة في تركيا ضمن الجامعات التركية الحكومية، لا بد من استيفاء الشروط التالية:
أما الجامعات الخاصة في تركيا، فغالباً ما تكتفي بشهادة الثانوية فقط، وتجعل القبول لديها أسهل، لا سيما بمساندة مؤسسة تعليمية كمؤسسة كايزن، فهي من الجهات الموثوقة التي تساعد الطالب على تحصيل القبول الجامعي عبر خدمات احترافية.
لا تنتهي الخطوات بعد الحصول على قبول جامعي في تركيا، بل إنّ هذه المرحلة تتبعها خطوات كثيرة، حتى تبدأ رحلة الدراسة في تركيا باستعداد تام، وذلك دورنا في مؤسسة كايزن، إذ:
وإن كانت لديك تساؤلات أخرى عن دراسة الترجمة في تركيا، فإنّ فريقنا مستعدٌّ لمنحك استشارةً مجانيةً تجيب عن استفساراتك وتريحك.
تواصل معنا فقط.
تحرير: مؤسسة كايزن للخدمات التعليمية©
كتبته: دلال سُعيِّد نسلي In
المصادر:
يتراوح راتب المترجم في تركيا بين 10 آلاف إلى 16 ألف دولار سنوياً، بحسب الخبرة، بمتوسّط يُقارب 13 ألف دولار.
نعم، يزداد الطلب على المترجمين في مجالات الإعلام، والأعمال، والتقنية، والعلاقات الدولية، لا سيما مع توسّع التواصل بين الثقافات.
هي درجة البكالوريوس في اللغة التركية وآدابها، أو الترجمة التحريرية والشفوية، وتُعدّ مؤهلاً للعمل في الترجمة أو التعليم أو البحث.